Как пишется «до завтра»?

Правописание

Как пишется «до завтра»?

«До свидания» пишется раздельно.

Мы так часто употребляем это выражение, что даже не задумываемся над тем, что в письменной речи оно выглядит несколько иначе, чем в устной. И все-таки почему нельзя написать его единым словом «досвидания»? А вот нельзя. Потому что наречные сочетания с предлогом «до» следует писать раздельно.

Как же проверить, что «до» – это именно предлог? Попробуйте вставить между частями нашего сочетания слово «скорого». Получилось? Это и есть главный показатель того, что перед нами две совершенно разные части речи, для которых характерно раздельное правописание.

Какой падеж?

Стоит заглянуть в любой поисковик, как мы увидим еще один любопытный вариант написания нашей фразы – «досвидание». Мы уже разобрались с тем, что «до» пишется раздельно, потому что это предлог. Но почему на конце этой фразы пишется буква «я», а не «е»?

На самом деле причина та же. Задаем вопрос: «до чего?» – «до свидания».

Где это видано, где это слыхано, чтобы предлог «до» сочетался с существительным, стоящим в каком-то другом падеже, кроме родительного? Еще один железный аргумент: «свидание» – это существительное второго склонения, а значит, в родительном падеже оно должно иметь окончание «-а» или «-я». Так что на конце слова «свидания» в исследуемой нами фразе правильно писать букву «я».

О мягком знаке замолвим слово

Многих интересует еще один вопрос: можно ли писать эту фразу с мягким знаком, то есть «до свиданья»? Если мы скажем, что нельзя, любители поэзии наверняка гневно помашут перед нами томиками Есенина. Все мы помним эти незабвенные строки: «До свиданья, мой друг, до свиданья…» Так разве ж поэт ошибся?

Разумеется, никакой ошибки здесь нет. Поэты очень часто используют в своих произведениях существительные с мягким знаком, который в общепринятом варианте написания им не свойственен, например: «очарованье», «увяданье», «рожденье», «смятенье». Это нужно для рифмы, соблюдения стихотворного размера, музыкальности строчек.

Кроме того, вариант «до свиданЬя» характерен для разговорной речи, потому что так произносить короче и удобнее. Но на письме лучше все-таки использовать общеупотребительное «до свиданИя».

Часть речи

А вот интересно, «до свидания» – это какая часть речи? В основном данное выражение используется в качестве междометия либо предикатива. Проясним эту ситуацию, рассмотрев семантические свойства нашего сочетания.

Семантика

1. Междометие. Возглас, используемый при расставании на какой-либо срок.

  • До свидания, Павел Петрович, не смею больше Вас задерживать.
  • Я буду ждать нашей встречи с нетерпением! До свидания! До завтра!

2. Междометие. Употребляется как вежливая просьба об уходе.

  • Идите, идите, молодой человек. До свидания.
  • Извините, наш магазин уже закрывается. До свидания.

3. Предикатив. Возглас во время прощания как действие.

  • «До свидания», – негромко сказал человек в черном пальто и поспешно удалился.
  • Ну а теперь до свидания. Не могу больше писать.

Синонимия

Это сочетание настолько популярно, что было бы удивительно, не окажись у него пространного синонимического ряда. Итак, запоминаем:

  1. пока;
  2. всего доброго;
  3. досвидос;
  4. бывай;
  5. прощевайте;
  6. счастливого пути;
  7. покасики;
  8. всего;
  9. будь;
  10. счастливо;
  11. в добрый час;
  12. прощай;
  13. бабасики;
  14. до встречи;
  15. бай;
  16. честь имею;
  17. не поминайте лихом;
  18. прости;
  19. будь здоров;
  20. всего хорошего;
  21. до скорой встречи;
  22. бай-бай;
  23. доброго пути;
  24. прощевайте;
  25. покеда;
  26. адью;
  27. прости-прощай;
  28. всего наилучшего;
  29. всех благ;
  30. покедова;
  31. до скорого;
  32. счастливо оставаться;
  33. чао;
  34. честь имею кланяться;
  35. давай;
  36. оревуар;
  37. пока-пока.

Как вы понимаете, необходимо следить за уместностью употребления того или иного синонима в определенном стиле речи и с определенными людьми. Так, например, «всего доброго», брошенное близкому другу, может быть расценено как смертельная обида, затаенная вами, или совершенно неуместная холодная вежливость. А «бабасики», сказанное начальнику, чревато как минимум лишением премии.

Английский вариант

Как уходят по-английски, всем нам известно. Предлагаем узнать, как же звучит «до свидания» в устах англичан.

Переводится как «до свидания». Этой фразой вы можете попрощаться с незнакомцем либо человеком старше вас.

«Пока». Менее формальная фраза, которую можно использовать при прощании со знакомыми людьми.

Дословный перевод – «пока-пока». Так прощаются с друзьями и близкими.

«Береги себя». Это не проявление заботы, а лишь стандартная форма прощания.

«Увидимся позже». Аналог русского «пока», «давай».

«Хорошего дня». Так можно попрощаться со знакомым.

«Доброй ночи». Эту фразу, соответственно, говорят перед сном.

Буквальный перевод – «ваше здоровье». Знакомое выражение, не так ли? Часто его произносят вместо тоста во время банкета. Употребляется исключительно при неформальном общении.

«До разговора». Фраза, непривычная для русского уха. Используется в основном при прощании по телефону или в Сети.

  • It was nice to talk to you

«Было приятно поговорить с вами». Распространенная форма вежливости.

Вот вы и узнали, как правильно пишется «до свидания», и еще много всего интересного об этой популярной фразе. А пока до свидания, нас ждут другие каверзные сочетания!

Правописание этих слов надо знать:

Источник: https://pishempravilno.ru/do-svidaniya/

До завтра как пишется

Как пишется «до завтра»?

завтра

з`автра, нареч. и нескл., с.; к з`автраму (прост.)

ЗАВТРА, з’автра1. нареч. На следующий день после сегодняшнего. Приеду з.2. перен., нареч. В недалёком будущем. Вчера был учеником, з. будет мастером.3. нескл., ср. День, следующий за сегодняшним. Отложить дела на з. или до з. До з.! (приветствие при расставании до следующего дня).4. перен., нескл., ср. Недалекое будущее. Наше з.

прил. ~шний, -яя, -ее. Завтрашняя поездка.

ЗАВТРА, завтре, заутра, завтракась, завтрича нареч. день следующий за нынешним, время по первой за сим ночи и до следующей. Завтра или завтрие употреб. как сущ. ср. (род. завтрея или завтрого или завтрева; дат. завтрею или завтрему или завтру, заутру; твор.

завтреем или завтрим или заутром; предлог о завтрее, о завтрем, о заутре). Завтреем не хвались. Не далече до завтрева. К завтрею приспеем. Ныне не сробишь, завтреем не возьмешь. День к вечеру, а работа к завтрему. Когда завтра будет, никогда. Завтра — все одно что вчера.

Завтра — вор авоська, обманет, в лес уйдет. У завтра нет конца. Солжешь сегодня, не поверят и завтра. Не сегодня, а завтра. Говорили сегодня, говорить и завтра. Сегодня на деньги, а завтра в долг, переводи.

Сегодня съедим, так завтра поглядим, Завтре(а)шний, заутрешний, который будет завтра, после нынешнего. Завтрашний обед нынешнему не указчик. Завтреня ниж.

Как правильно пишется слово «завтра»?

костр. заутреня, утреняя церковная служба. Завтракать, закусывать или перехватывать; полудновать, полдничать (иногда полдник второй завтрак); есть что-либо по утру, до обеда. | *Сидеть на посуле, ожидать обещаного, и быть обмануту. Чем завтракать, не пора ли пообедать? отвечают на обещанья. Каково завтракается? безличн. каково вы завтракаете, хорошо ли. Завтраканье длит.

завтрак м. об. действие по знач. глаг. | Завтрак также самая пища, для завтраканья. За завтраком, во время завтрака. Завтраки м. мн. обманчивые обещанья, посул, надежда, которою манят, проманиха. Кормить кого завтраками, посулом. Завтраками не кормят. Завтраками сыт не будешь. Перехватка — хлеба недохватка, завтрак — завтра, обед — пробег, ужин — не заслужен.

Сыты завтраками, обещаниями.

ЗАВТРА 1. ср. нескл. 1) Следующий за сегодняшним днем. 2) Будущее время, следующий момент. 3) То, что будет существовать, произойдет в будущем, потом. 2. нареч. 1) В следующий за сегодняшним днем. 2) В будущем, потом.

ЗАВТРА а нынче погуляю, говорит лентяй. 2. в знач. сущ. завтра, нескл., ср. (в простореч. употр. род. п. завтрого и дат. завтрому, пишется завтрего, завтрему). Завтрашний день; день, следующий за сегодняшним. Не откладывай на завтра того, что можно сделать сегодня.

Заседание назначено на завтра. Оставь до завтра (простореч. до завтрего). Приготовь к завтра (простореч. к завтрему). До завтра! (употр. при прощании в знач. до завтрашнего дня). Не нынче — завтра (разг.) — вскоре, в очень непродолжительном времени.

Не по летам и чин завидный: не нынче — завтра генерал. Грибоедов.

Недавно просмотрено:

Как пишется «до завтра»?

- set aside |ˈset əˈsaɪd|  — отложить, отставить, отменять, аннулировать, откладывать в сторону

не принимать во внимание вопрос; отложить решение вопроса; отложить вопрос — set aside a question

- put aside |ˈpʊt əˈsaɪd|  — отложить, откладывать в сторону, стараться не замечать, копить

отложить (в сторону) книгу, перестать читать — to put aside a book

- set down |ˈset ˈdaʊn|  — отложить, высаживать, записывать, класть, засесть, усесться, осадить
- hold over |hoʊld ˈoʊvr̩|  — отложить, откладывать, задерживать, медлить, сохранять, резервировать

отложить решение на неделю — to hold over a decision for a week

- prorogue |proʊˈroʊɡ|  — отложить, отсрочивать

Смотрите также

отложить вопрос — to let a question stand over отложить до завтра — sleep upon отложить решение до утра — take counsel of one’s pillow отложить вынесение решения — to reserve decision отложить вынесение решения суда — to reserve judgement отложить решение вопроса до утра — to sleep on / over a question / problem предложение отложить обсуждения — motion for adjournment of the debate откладывать; оставаться; отложить — leave over отложить дело до определённой даты — remit a matter till a certain date

отложить в сторону английские книги — to set English books apart

отложить в долгий ящик какие-л. планы — to sit on plans пока что мы должны отложить наш ответ — we must for the present remit our reply отложить вынесение судебного решения — to arrest judg(e)ment откладывать решение; отложить решение — side-step a decision оставить /отложить/ что-л. на /до/ завтра — to leave smth.

until tomorrow отложить решение вопроса до утра — to sleep on /upon, over/ a question отложить немного денег (для какой-л.

цели) — to set some money apart отложить вопрос для дальнейшего обсуждения — to reserve the subject for future discussion скопить /отложить/ несколько фунтов на отпуск — to scrape together a few pounds for a holiday отложить казнь, дать отсрочку приговорённому — to respite a condemned man отложить решение этого вопроса; отложить до завтра — sleep on большинством было решено отложить этот вопрос — the votes went for adjourning the question им пришлось отложить все планы, связанные с путешествием — they had to hold up on all plans to travel перестать носить /отложить до следующей зимы/ зимние вещи — to discard one’s winter clothing внести предложение отложить заседание на неопределённый срок — move the adjournment sine die эту работу придётся отложить, с этой работой придётся подождать — that work will have to wait откладывать в долгий ящик; отложить в долгий ящик; уклоняться от — dally off отложить до следующей зимы зимние вещи; перестать носить зимние вещи — discard winter clothing откладывать вынесение решения суда; отложить вынесение решения суда — reserve judgment

откладывать решение вопроса до утра; отложить решение вопроса до утра — sleep on a problem

ещё 20 примеровсвернуть

Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении

- postpone |poʊˈspoʊn|  — откладывать, отсрочивать отложить визит — postpone a visit отложить операцию — postpone operation

отложить конференцию — to postpone a conference

на время отложить работу — to postpone the work temporarily отложить конференцию  — to postpone a conference отложить на следующее заседание — postpone to the next sitting

отложить что-л.

Ударение в слове завтра

на неопределённое время — to postpone smth. indefinitely ничего не случится, если отложить это дело на неделю — it won’t hurt to postpone the matte for a week откладывать до следующей сессии; отложить на следующую сессию — postpone to the next session

ничего не случится /не произойдёт/, если отложить это дело на неделю — it won’t hurt to postpone the matter for a week

ещё 7 примеровсвернуть - put |pʊt|  — класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, деть отложить смычок — put the bow aside отложить на потом — put on the backburner

отложить постановку пьесы — put off the production of a play

отложить, отставить (на время) — to put on the back burner отложить что-л. на веки вечные — to put smth. off till doomsday отложить до второго пришествия — to put off till Doomsday заморозить; отсрочить; отложить — put smth.

on ice отложить в сторону, игнорировать — to put on / to one side откладывать визит; отложить визит — put off a visit отложить собрание  — to put off the meeting перенести заседание; отложить заседание — put off a meeting отложить на более позднее время; поставить на заднюю конфорку; отодвинуть — put on a back burner откладывать на чёрный день; отложить на чёрный день; стараться не замечать — put by

к сожалению, мы не можем вас сегодня принять /должны отложить наше сегодняшнее свидание (с вами)/ — we are sorry to put you off today

ещё 11 примеровсвернуть - delay |dɪˈleɪ|  — задерживать, откладывать, медлить, препятствовать, отсрочивать, мешкать отложить — to make delay отложить процесс — delay an action

отложить путешествие — to delay one’s journey

отложить путешествие  — to delay one’s journey отложить наступление на четыре дня — to delay the attack for four days

отложить осуществление реформы; отложить принятие реформы — delay reform

ещё 3 примерасвернуть - defer |dɪˈfɜːr|  — откладывать, отсрочивать, уступать, поступать по совету другого отложить заседание — defer a meeting отложить переговоры — defer negotiations

отложить ание — defer the ballot

отложить, отсрочить платежи — to defer payments отложить поступление доходов — to defer income отсрочить решение; отложить решение — defer the decision откладывать ание; отложить ание — defer a vote

перенести заседание на более поздний срок; отложить заседание — defer the meeting to a later date

ещё 5 примеровсвернуть - shelve |ʃelv|  — откладывать в долгий ящик, отлого спускаться, ставить на полку

откладывать выдачу; отложить выдачу — shelve issue отложить решение вопроса на неопределённый срок — shelve a problem

отложить дело в долгий ящик; положить дело под сукно — to shelve the business

- put off |ˈpʊt ˈɒf|  — откладывать, отчаливать, ссадить, отделываться, мешать
- lay |leɪ|  — лежать, возложить, уложить, прокладывать, класть, укладывать, возлагать

отложить угол на карте; откладывать угол — lay off an angle отложить обсуждение чего-л. (законопроекта и т. п.) — to lay smth. on the table отложить в сторону книгу, чтобы слушать внимательно — to lay aside one’s book to listen отложить книгу в сторону, чтобы слушать внимательно — lay aside book to listen

отложить за ненадобностью; положить на полку; избавиться — lay on the shelf

- suspend |səˈspend|  — приостанавливать, подвешивать, откладывать, временно прекращать

отложить гонку — suspend the race прервать прения; отложить прения — suspend a debate прервать заседание; отложить заседание — suspend a sitting прервать обсуждение; отложить обсуждение — suspend a discussion

временно прекратить обсуждение; временно отложить обсуждение — suspend controversy

- adjourn |əˈdʒɜːrn|  — откладывать, закрывать, расходиться, отсрочивать отложить отъезд — to adjourn one’s departure отложить поездку — adjourn a journey

отложить собрание — to adjourn a meeting

отложить свой отъезд — adjourn departure отложить заседание суда — to adjourn the court отложить своё возвращение — adjourn return отсрочить, отложить судебный процесс — to adjourn the trial отложить собрание  — to adjourn a meeting прервать рассмотрение вопроса; отложить рассмотрение вопроса — adjourn consideration of the issue

откладывать принятие решения; отсрочить решение; отложить решение — adjourn a decision

ещё 7 примеровсвернуть - deferred |dəˈfɝːd|  — отложенный, отсроченный, замедленный - snooze |snuːz|  — вздремнуть, прикорнуть - lay aside |ˈleɪ əˈsaɪd|  — откладывать, откладывать в сторону, приберегать, бросать, отказываться

- shelved |ˈʃelvd|  — отлогий, находящийся на полке

«До завтра..»

…и вновь я прощаюсь с тобою до завтра

«до завтра..»

Под мотив этой старой, почти забытой песенки я пишу тебе «до завтра». И в этих двух словах я оставляю немножко разочарования, капельку грусти, но также и надежду… приятное ожидание утра… когда, открыв глаза прочитаю смс.. «с добрым утром, малышка». А затем вновь наберу уже знакомый номер и услышу твой голос..

«… прощальных слов не говори..»

В этом «до завтра» так много тепла и нежности… ты еще здесь, со мной… а я уже скучаю.. слушая твой голос..

или читая тебя на мониторе… И я не хочу говорить тебе «пока» или «до связи»… я хочу сказать тебе именно эти слова! Чтобы ты понял, как сильно я хочу это завтра, которое быть может даже уже «сегодня»… но впереди ночь… 6-7 часов сна.. до первых лучей… до того, как услышу тебя..

«ведь ты же знаешь — до завтра..»

..доносится из динамиков, в тон моим мыслям, моему настроению. ЗНАЮ! Но как же не хочется расставаться с тобой сейчас… хотя на часах уже далеко за полночь. Не хочется..

…ну еще минутку, две, пять.. еще пару слов… еще немного молчания вдвоем.. еще немного твоего дыхания в трубке… еще хоть одно «я тоже не хочу расставаться, даже для сна»… еще немного ТЕБЯ. В моем сегодня.

«..я не считаю пустяком часы с тобой вдвоем..»

Ничуть не считаю!

Как пишется: “завтра” или “завтро”?

Самое лучшее мое время — время с тобой. Даже если это пара минут в разгар трудового дня… или несколько часов вечером. Все что касается тебя и меня — очень важно.

Как отдельный мир, другая, счастливая реальность. Более настоящая, чем все вокруг.. И да, мне не жаль потратить несколько часов на дорогу чтобы увидеть тебя на час.

Это лучше, чем провести вечер дома… без тебя.

«..О, как мне хочется сберечь, навсегда сберечь
Теплоту наших встреч…»

Нужно спать. Я знаю, помню… чувствую, но… еще мгновение. Одно маленькое мгновение ТЕБЯ. Тепла. Нежности. Чего-то сладкого и сжимающего всю меня внутри… и улыбнувшись, тихо выдыхаю в трубку «до завтра», и в этой секундной тишине ощущаю как ты задерживаешь дыхание… а затем выдыхаешь, и тоже улыбаешься…мне.

«До завтра, прощальных слов не говори,
Ты ведь знаешь — до завтра, до первых отблесков зари.»

Как это здорово, когда есть человек, которому каждый раз говоришь «до завтра» и ждешь его как никогда и ничего не ждала. Живешь этим… и скучаешь, даже когда спишь..

А я счастлива, потому что у меня есть ты. Мое самое родное «до завтра».

25.01.2013 в 17:38 в рубриках: Мое творчество, О Любви.

  • В порядке или впорядке
  • На изнанку или наизнанку

Источник: https://krasferret.ru/do-zavtra-kak-pishetsja/

Слова прощания: до свидания, пока и.. давай. Что и кому давай?

Как пишется «до завтра»?

И снова здравствуйте!!!
Дорогие друзья, этими словами я приветствую вас и в то же время напоминаю о моей статье про «волшебные слова», она так и называется «И снова здравствуйте», помните? Нет?! Тогда загляните сюда…
В тот раз я писала о магии волшебных слов, о том, какие слова называются волшебными, и почему о них не стоит забывать. Подробнее мы рассуждали о словах приветствия.

Чем отличаются слова приветствия от слов прощания?

Разумеется, слова приветствия и прощания отличаются ситуацией, при которой произносятся эти слова. Но я сейчас не об этом.
В русском языке существует чёткое разделение: приветствия исполняют роль утверждения, слова прощания выражают пожелания.

При встрече и обращении к собеседнику принято говорить об установленном факте: «Доброе утро! Добрый вечер! Приветствую!» И даже слово «ЗДРАВСТВУЙТЕ» утверждает факт: я жив-здоров, т.е. здравствую, рад и вас видеть во здравии.

При расставании, напротив, говорящий не констатирует факт, а высказывает ПОЖЕЛАНИЕ.

Это разделение объясняется русской падежной системой: в словах приветствия используется именительный или винительный падеж, в словах прощания — родительный.

Фразы и слова прощания

При прощании говорят разные фразы. Как и при приветствии, многое зависит от того, в какое время суток произносится прощальная фраза, кто её произносит, а также от ситуации общения.
В любой ситуации возможна фраза «До свидания».

Она может быть произнесена кем угодно и в любое время. В этой фразе высказывается пожелание скорого свидания, собеседники расстаются до нового свидания (родительный падеж, поэтому оканчивается слово на -Я).

Если при расставании собеседники уже договорились о новой встрече, то вместо «До свидания!» можно сказать «До встречи!», «До завтра», «До выходных!» и т.п.

Также при прощании широко распространены фразы «Всего хорошего!», «Всего доброго!», «Удачи!»
Друзья могут прощаться непринуждённо: «Счастливо!», — желая счастья друг другу.

Когда мы провожаем кого-то, то при расставании желаем «Доброго пути!» или «Счастливого пути!»
Ложась спать, люди желают друг другу «Спокойной ночи!» или «Доброй ночи!», «Приятных снов».

Как видим, во всех фразах при прощании мы высказываем ПОЖЕЛАНИЕ! Слова прощания при этом употребляются обязательно в родительном падеже.

Однако в последнее время по телевизору можно услышать такие фразы, когда ведущий приветствует зрителей: «Доброго дня!» или в ночном эфире: «Доброй ночи».

Или ещё в Интернете, читая блоги, я, например, частенько встречаю такую фразу приветствия: «Доброго времени суток!»

Вы чувствует, дорогие друзья, во всём этом — что-то не так?! Конечно же, в этих фразах – нарушение тех норм, о которых я писала выше.

Если это приветствия, то правильно строить эти фразы, используя именительный падеж: добрый день, добрая ночь, доброе время суток.

Словами в форме родительного падежа выражается пожелание, что уместно в конце разговора, при прощании, а не вначале.

…Всё, о чём я сейчас пишу, давным-давно известно. Может быть, это будет интересно только иностранцу, изучающему русский язык, или тому, кто никак не усвоит, что фраза «ДО СВИДАНИЯ» состоит из ДВУХ слов, а слово СВИДАНИЕ – в родительном падеже, а значит, имеет окончание «Я»: ДО СВИДАНИЯ. (Ух, как меня коробит  «досвидание»!)

Смысл слов прощания прозрачен и понятен.

Но вот, что непонятно, так это почему при прощании мы говорим: «ПОКА» и ещё хлеще «ДАВАЙ» .

Что это такое «пока»? И что «давай», почему давай!?

В словаре русского языка С.И.Ожегова слово ПОКА имеет 4 значения:

Как известно, частица — это служебная часть речи, которая служит для выражения оттенков значений слов, словосочетаний, предложений и для образования форм слов.

Другими словами, это слово, ПОКА, — служебное, оно не имеет смыслового значения, а лишь служит для передачи какого-либо значения!

Как и почему слово ПОКА явилось в наш язык для выражения прощания, какое пожелание при этом высказывается?!

Быть может, это сокращённая форма от пожелания чего-то?..
Кстати, Корней Чуковский в книге «Живой как жизнь. Рассказы о русском языке» так рассуждал об этом слове:

«…эта форма исполнена самой любезной учтивости, потому что здесь спрессовался такой (приблизительно) смысл: будь благополучен и счастлив, пока мы не увидимся вновь».

В любом случае, прощание «Пока» уже прочно вошло в наш лексикон, и употребляют это слово все, независимо от воспитания и образования.

На ряду с этим словом часто можно услышать также просторечное: «Ну, будь!» или «Бывай!», «Всего!»
Здесь, как говорилось выше, говорящий желает собеседнику «быть»: или быть здоровым, или быть счастливым, или просто желает всего хорошего… Но вот почему очень часто мы слышим, да и сами, порой, говорим: «Давай»!? Обратимся вновь к авторитетному словарю С.И.Ожегова.

Источник: http://wordru.ru/slova-proshhaniya-do-svidaniya-poka-i-davaj-chto-i-komu-davaj/

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.

    ×
    Рекомендуем посмотреть