Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин

А.С. Пушкин

Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин

ПИР ВО ВРЕМЯ ЧУМЫ

Пушкин А. С. Полное собрание сочинений: В 10 т. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1977—1979.

Т. 5. Евгений Онегин. Драматические произведения. — 1978. — С. 351—359.

(ОТРЫВОК ИЗ ВИЛЬСОНОВОЙ ТРАГЕДИИ: THE CITY OF THE PLAGUE)

(Улица. Накрытый стол.
Несколько пирующих мужчин и женщин.)

Молодой человек.

Почтенный председатель! я напомню О человеке, очень нам знакомом, О том, чьи шутки, повести смешные, Ответы острые и замечанья, Столь едкие в их важности забавной, Застольную беседу оживляли И разгоняли мрак, который ныне Зараза, гостья наша, насылает На самые блестящие умы.

Тому два дня наш общий хохот славил Его рассказы; невозможно быть, Чтоб мы в своем веселом пированье Забыли Джаксона. Его здесь кресла Стоят пустые, будто ожидая Весельчака — но он ушел уже В холодные подземные жилища… Хотя красноречивейший язык Не умолкал еще во прахе гроба, Но много нас еще живых, и нам Причины нет печалиться.

Итак, Я предлагаю выпить в его память С веселым звоном рюмок, с восклицаньем,

Как будто б был он жив.

Председатель.

Он выбыл первый Из круга нашего. Пускай в молчанье Мы выпьем в честь его.

– 352 –

Молодой человек.

Да будет так.

(Все пьют молча.)

Председатель.

Твой голос, милая, выводит звуки Родимых песен с диким совершенством: Спой, Мери, нам уныло и протяжно, Чтоб мы потом к веселью обратились Безумнее, как тот, кто от земли

Был отлучен каким-нибудь виденьем.

Мери (поет).

Было время, процветала В мире наша сторона; В воскресение бывала Церковь божия полна; Наших деток в шумной школе Раздавались голоса, И сверкали в светлом поле

Серп и быстрая коса.

Ныне церковь опустела; Школа глухо заперта; Нива праздно перезрела; Роща темная пуста; И селенье, как жилище Погорелое, стоит,— Тихо всё. Одно кладбище

Не пустеет, не молчит.

Поминутно мертвых носят, И стенания живых Боязливо бога просят Успокоить души их. Поминутно места надо, И могилы меж собой, Как испуганное стадо,

Жмутся тесной чередой!

Если ранняя могила Суждена моей весне —

– 353 –

Ты, кого я так любила, Чья любовь отрада мне,— Я молю: не приближайся К телу Дженни ты своей, Уст умерших не касайся,
Следуй издали за ней.

И потом оставь селенье! Уходи куда-нибудь, Где б ты мог души мученье Усладить и отдохнуть. И когда зараза минет, Посети мой бедный прах; А Эдмонда не покинет

Дженни даже в небесах!

Председатель.

Благодарим, задумчивая Мери, Благодарим за жалобную песню! В дни прежние чума такая ж, видно, Холмы и долы ваши посетила, И раздавались жалкие стенанья По берегам потоков и ручьев, Бегущих ныне весело и мирно Сквозь дикий рай твоей земли родной; И мрачный год, в который пало столько Отважных, добрых и прекрасных жертв, Едва оставил память о себе В какой-нибудь простой пастушьей песне, Унылой и приятной… Нет! ничто Так не печалит нас среди веселий,

Как томный, сердцем повторенный звук!

Мери.

О, если б никогда я не певала Вне хижины родителей своих! Они свою любили слушать Мери; Самой себе я, кажется, внимаю, Поющей у родимого порога — Мой голос слаще был в то время — он Был голосом невинности…

– 354 –

Луиза.

Не в моде Теперь такие песни! Но всё ж есть Еще простые души: рады таять От женских слез, и слепо верят им. Она уверена, что взор слезливый Ее неотразим,— а если б то же О смехе думала своем, то верно Всё б улыбалась. Вальсингам хвалил Крикливых северных красавиц: вот Она и расстоналась. Ненавижу

Волос шотландских этих желтизну.

Председатель.

Послушайте: я слышу стук колес!

(Едет телега, наполненная мертвыми телами.
Негр управляет ею.)

Ага! Луизе дурно; в ней, я думал, По языку судя, мужское сердце. Но так-то — нежного слабей жестокий, И страх живет в душе, страстьми томимой!

Брось, Мери, ей воды в лицо. Ей лучше.

Мери.

Сестра моей печали и позора,
Приляг на грудь мою.

Луиза (приходя в чувство).

Ужасный демон Приснился мне: весь черный, белоглазый… Он звал меня в свою тележку. В ней Лежали мертвые — и лепетали Ужасную, неведомую речь… Скажите мне: во сне ли это было?

Проехала ль телега?

Молодой человек.

Ну, Луиза, Развеселись — хоть улица вся наша Безмолвное убежище от смерти,

– 355 –

Приют пиров ничем невозмутимых, Но знаешь? эта черная телега Имеет право всюду разъезжать — Мы пропускать ее должны! Послушай Ты, Вальсингам: для пресеченья споров И следствий женских обмороков, спой Нам песню — вольную, живую песню — Не грустию шотландской вдохновенну, А буйную, вакхическую песнь,

Рожденную за чашею кипящей.

Председатель.

Такой не знаю, но спою вам гимн Я в честь чумы,— я написал его Прошедшей ночью, как расстались мы. Мне странная нашла охота к рифмам Впервые в жизни. Слушайте ж меня:

Охриплый голос мой приличен песне.—

Многие.

Гимн в честь чумы! послушаем его!
Гимн в честь чумы! прекрасно! bravo! bravo!

Председатель (поет).

Когда могущая Зима, Как бодрый вождь, ведет сама На нас косматые дружины Своих морозов и снегов,— Навстречу ей трещат камины,
И весел зимний жар пиров.

*

Царица грозная, Чума Теперь идет на нас сама И льстится жатвою богатой; И к нам в окошко день и ночь Стучит могильною лопатой… Что делать нам? и чем помочь?

– 356 –

*

Как от проказницы Зимы, Запремся также от Чумы, Зажжем огни, нальем бокалы; Утопим весело умы И, заварив пиры да балы,

Восславим царствие Чумы.

*

Есть упоение в бою, И бездны мрачной на краю, И в разъяренном океане, Средь грозных волн и бурной тьмы, И в аравийском урагане,

И в дуновении Чумы.

*

Всё, всё, что гибелью грозит, Для сердца смертного таит Неизъяснимы наслажденья — Бессмертья, может быть, залог! И счастлив тот, кто средь волненья

Их обретать и ведать мог.

*

Итак,— хвала тебе, Чума! Нам не страшна могилы тьма, Нас не смутит твое призванье! Бокалы пеним дружно мы, И девы-розы пьем дыханье,—

Быть может… полное Чумы.

(Входит старый священник.)

Священник.

Безбожный пир, безбожные безумцы! Вы пиршеством и песнями разврата Ругаетесь над мрачной тишиной, Повсюду смертию распространенной!

– 357 –

Средь ужаса плачевных похорон, Средь бледных лиц молюсь я на кладбище А ваши ненавистные восторги Смущают тишину гробов — и землю Над мертвыми телами потрясают! Когда бы стариков и жен моленья Не освятили общей, смертной ямы,— Подумать мог бы я, что нынче бесы Погибший дух безбожника терзают

И в тьму кромешную тащат со смехом.

Несколько .

Он мастерски об аде говорит!
Ступай, старик! ступай своей дорогой!

Священник.

Я заклинаю вас святою кровью Спасителя, распятого за нас: Прервите пир чудовищный, когда Желаете вы встретить в небесах Утраченных возлюбленные души —
Ступайте по своим домам!

Председатель.

Дома́
У нас печальны — юность любит радость.

Священник.

Ты ль это, Вальсингам? ты ль самый тот, Кто три тому недели на коленах Труп матери, рыдая, обнимал И с воплем бился над ее могилой? Иль думаешь, она теперь не плачет, Не плачет горько в самых небесах, Взирая на пирующего сына, В пиру разврата, слыша голос твой, Поющий бешеные песни, между Мольбы святой и тяжких воздыханий? Ступай за мной!

– 358 –

Председатель.

Зачем приходишь ты Меня тревожить? Не могу, не должен Я за тобой идти.

Я здесь удержан Отчаяньем, воспоминаньем страшным, Сознаньем беззаконья моего, И ужасом той мертвой пустоты, Которую в моем дому встречаю,— И новостью сих бешеных веселий, И благодатным ядом этой чаши, И ласками (прости меня господь) Погибшего — но милого созданья… Тень матери не вызовет меня Отселе — поздно,— слышу голос твой, Меня зовущий,— признаю усилья Меня спасти… старик! иди же с миром;

Но проклят будь, кто за тобой пойдет!

Многие.

Bravo, bravo! достойный председатель!
Вот проповедь тебе! пошел! пошел!

Священник.

Матильды чистый дух тебя зовет!

Председатель (встает).

Клянись же мне, с поднятой к небесам Увядшей, бледною рукой,— оставить В гробу навек умолкнувшее имя! О, если б от очей ее бессмертных Скрыть это зрелище! Меня когда-то Она считала чистым, гордым, вольным — И знала рай в объятиях моих… Где я? Святое чадо света! вижу Тебя я там, куда мой падший дух

Не досягнет уже…

Женский голос.

Он сумасшедший,— Он бредит о жене похороненной!

– 359 –

Священник.

Пойдем, пойдем…

Председатель.

Отец мой, ради бога,
Оставь меня!

Священник.

Спаси тебя господь!
Прости, мой сын.

(Уходит. Пир продолжается. Председатель остается
погруженный в глубокую задумчивость.)

[Литблог “Эссе на опушке”] [Форум “Пикник на опушке”]  [Книги на опушке]  [Фантазия на опушке

Источник: http://lib.informaxinc.ru/pushkin/poems/pir_chumyi.html

Трагедия «Пир во время чумы» Пушкина: краткое содержание, анализ и смысл трагедии

Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин

Произведение А. С. Пушкина «Пир во время чумы» входит в состав его маленьких трагедий, которые были написаны в 1830 году, во время прибывания в Болдине.Действие происходит на улице Лондона (1665 год унес множество жизни из-за эпидемии чумы). Этот цикл состоит из четырех произведений:

  • Краткое содержание трагедии
  • Анализ произведения
  • Образы председателя и священника
  1. «Скупой рыцарь».
  2. «Моцарт и Сальери».
  3. «Каменный гость».
  4. «Пир во время чумы».

Краткое содержание трагедии

За накрытым столом сидят мужчины и женщины, идет пир. Один из гостей вспоминает про своего друга веселого Джексона. Своими шутками и остротами он смешил народ. Его веселье могло оживить любое застолье, разогнать мрак, в котором оказался город из-за свирепствующей чумы.

После смерти Джексона его место за столом так никто и не занял. Юноша предлагает выпить вина в память о нем. Председателю пира Вальсингаму кажется, что уместнее будет пить молча, и гости пьют вино в тишине.

Председатель просит молодую женщину Мэри исполнить грустную песню о ее родной стране Шотландии. А после этой песни он намерен продолжить веселиться. Звучит песня шотландки Мери.

В ней она поет о своем родном крае, который процветал, богатства его увеличивались до тех пор, пока беда не обрушилась на него. Веселый и трудолюбивый край стал местом, где живет смерть и печаль.

В ее песне говорится о том, как влюбленная девушка просит своего возлюбленного не прикасаться к ней и покинуть родное селение, пока чума не уйдет от них. Из ее уст звучит клятва никогда не оставлять любимого, даже после смерти.

Председатель благодарен Мэри за исполнение жалобной песни. Он догадывается, что когда-то в ее краю тоже гостила чума, которая уничтожает все живое сейчас на его земле. Мэри погружается в воспоминания. Она вспоминает мать и отца, которые любили ее песни.

Вдруг слова дерзкой и язвительной Луизы перебивают размышления Мери. Луиза убеждена, что мода на такие песни уже прошла, и они нравятся только простодушным людям, которых могут растрогать женские слезы.

Из уст Луизы вырывается крик о том, что она ненавидит желтизну, покрывающую эти шотландские волосы.

Председатель прекращает спор, обращая внимание собравшихся на звук приближающихся колес. Оказывается, что этот стук принадлежит телеге, нагруженной трупами. Это зрелище плохо действует на Луизу. Она падает в обморок, а Мэри приводит ее в сознание.

По мнению председателя, обморок Луизы — это доказательство того, что нежность сильнее жестокости. Придя в себя, Луиза объясняет причину произошедшего. Она «видела» черного белоглазого демона, звавшего ее в телегу, наполненную мертвыми телами.

Луизе непонятно, сон это был или явь.

Луизу успокаивают, потому что черной телеге разрешено ездить по всему городу. Теперь просят спеть и председателя, чтобы прекратить споры и разогнать тоску. Его просят исполнить веселую песню. Но председатель исполняет гимн чуме.

Он восхваляет чуму за то, что она полна неведомого упоения. Человеку, стоящему на пороге жизни и смерти, она дарит это упоение. Он считает, что повезло человеку, способному испытать это чувство, и оно может стать залогом бессмертия.

Во время пения Вальсингама появляется священник. В адрес собравшихся от него звучат слова упреков. Устроенный пир он называет безбожным. Тишина похорон нарушена их восторгами. Пирующим смешны его слова.

Он просит о прекращении чудовищного пира, если они хотят встретиться с душами любимых людей на небесах после смерти. Священник просит их отправиться по домам. Он напоминает Вальсингаму, что прошло всего лишь три недели, как умерла его мать, и как он горевал после ее смерти.

Священник уверен, что она глядит с небес на своего сына и плачет.

Священник просит Вальсингама идти за ним, но тот непреклонен. Он отказывается идти домой, боясь страшных воспоминаний и опустевшего родного дома. Он тоскует по умершей жене, присутствующая женщина предполагает, что он сошел с ума. Долгие уговоры священника не действуют на Вальсингама, и он остается пировать.

Анализ произведения

В маленьких трагедиях «Пир во время чумы» — четвертое и заключительное произведение. Действующие лица:

  • председатель Вальсингам;
  • священник;
  • Мэри;
  • Луиза.

От остальных трагедий это произведение отличается тем, что все действие состоит из монологов героев, исполнения ими песен и речей, произносящихся пирующими. Поступков, которые могут поменять ситуацию, никто не совершает.

Весь сюжет основан на том, какие мотивы привели их на пир. У каждого участника пиршества они свои: молодой человек приходит, чтобы забыться, Луиза избегает одиночества. Ей необходима поддержка людей, она боится смерти.

Только у Мэри и Вальсингама хватает мужества, чтобы противостоять опасности.

В песне, исполненной Мэри, выражаются чувства людей к этой беде. В ней прославляется самопожертвование. Чтобы уберечь от опасности любимого человека, можно пожертвовать своей жизнью. Такая жертва является самым сильным доказательством любви. В песне Мэри звучит мысль, что любовь сильнее смерти и победит ее. Мэри, как кающаяся грешница, хочет познать чистоту и красоту самоотреченья.

Образы председателя и священника

Вальсингам не боится смотреть смерти в лицо, его оценка действительности самая осознанная. В его гимне выражается мысль о том, что воля человека способна победить смерть, даже если судьба непредсказуема.

В произведении прославляется не смерть в образе чумы, а сила воли человека, который не сдается и противостоит ей. Могущество человека ставится на один уровень со слепыми стихиями. Но образ Вальсингама — это не только образ победителя.

Он признается, что этот пир неуместен, но в то же самое время не может покинуть его.

Горе Вальсингама не оставляет равнодушным и священника, но он не в силах принять происходящее. Мольбы священника прекратить пир понятны и уместны. Обычаями предписано быть в трауре по погибшим, а не пировать. И хотя слова священника остаются не услышанными, Вальсингам задумывается о своем поведении.

Председателю и другим участникам пира удалось отвлечься от творящейся вокруг беды. Исполняя хвалебные песни к героизму одиночества и презрению к смерти, они не задумываются об умерших. А священник, не думая о себе, поддерживает тех, кто близок к гибели. Однако нельзя отрицать личный героизм Вальсингама. Он находит в себе силы без поддержки извне, и это его маленький подвиг.

Источник: https://obrazovanie.guru/literatura/kratkoe-soderzhanie-tragedii-pushkina-pir-vo-vremya-chumy.html

Пир во время чумы», анализ пьесы Пушкина

Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин

Пьеса «Пир во время чумы» была написана в 1930 г в Болдине и напечатана в 1832 г. в альманахе «Альциона». Для своей «маленькой трагедии» Пушкин перевёл отрывок драматической поэмы Джона Вильсона «Город чумы». В этой поэме изображается эпидемия чумы в Лондоне в 1666 г. В произведении Вильсона 3 акта и 12 сцен, множество героев, среди которых главный – благочестивый священник.

В 1830 г. в России свирепствовала холера. Пушкин не мог приехать из Болдина в оцепленную карантинами Москву к невесте. Эти настроения поэта созвучны состоянию героев поэмы Вильсона. Пушкин взял из неё наиболее подходящий отрывок и полностью переписал две вставные песни.

Цикл из четырёх коротких драматических отрывков уже после смерти Пушкина стал называться «маленькими трагедиями». Хотя герои пьесы не умирают, но их смерть от чумы почти неизбежна. В «Пире во время чумы» зарифмованы только оригинальные песни Пушкина.

Тема, сюжет и композиция

Страсть, которую изображает Пушкин в этой пьесе – страх смерти. Перед лицом неминуемой гибели от чумы люди ведут себя по-разному. Одни живут так, будто смерти не существует: пируют, любят, наслаждаются жизнью. Но смерть напоминает им о себе, когда телега с мёртвыми проезжает по улице.

Другие ищут утешения в Боге, смиренно молясь и принимая любую волю Божью, в том числе и смерть. Таков священник, уговаривающий пирующих разойтись по домам и не осквернять памяти умерших.

Третьи не хотят быть утешенными, они в поэзии, в песнях переживают горечь разлуки, смиряются с горем. Это путь шотландской девушки Мери.

Четвёртые, как Вальсингам, не смиряются со смертью, но побеждают страх смерти силой духа. Оказывается, страхом смерти можно наслаждаться, потому что победа страха смерти – это залог бессмертия. В конце пьесы каждый остаётся при своём: священник не смог переубедить пирующих во главе с председателем, они же никак не повлияли на позицию священника.

Только Вальсингам глубоко задумывается, но, скорее всего, не о том, хорошо ли он поступил, когда не пошёл за священником, а о том, сможет ли он и дальше противостоять страху смерти силой своего духа. Этой финальной ремарки у Вильсона нет, её вводит Пушкин.

Кульминация, момент наивысшего напряжения (минутная слабость Вальсингама, его порыв к благочестивой жизни и к Богу), не равна здесь развязке, отказу Вальсингама от этого пути.

Герои и образы

Главный герой – председатель пира Вальсингам. Он смелый человек, который не хочет избегать опасности, а встречается с ней лицом к лицу. Вальсингам не поэт, но ночью он сочиняет гимн чуме: «Есть упоение в бою, И бездны мрачной на краю.

» Председатель учится наслаждаться смертельной опасностью: «Всё, всё, что гибелью грозит, Для сердца смертного таит Неизъяснимы наслажденья – Бессмертья, может быть, залог!» Даже мысли о погибшей три недели назад матери и недавно умершей любимой жене не колеблют убеждений председателя: «Нам не страшна могилы тьма. »

Председателю противопоставлен священник – воплощение веры и благочестия. Он поддерживает на кладбище всех, кто потерял родных и отчаялся.

Священник не приемлет другого способа противостояния смерти, кроме смиренных молитв, которые позволят живым после смерти встретить на небесах возлюбленные души. Священник заклинает пирующих святою кровью Спасителя прервать чудовищный пир.

Но он уважает позицию председателя пира, просит у него прощения за то, что напомнил ему об умерших матери и жене.

Молодой человек в пьесе – воплощение жизнерадостности и энергии молодости, не смиряющейся со смертью. Пирующие женщины являют собой противоположные типы. Печальная Мери предаётся тоске и унынию, вспоминая счастливую жизнь в родном доме, а Луиза внешне мужественна, хотя и пугается до обморока телеги, наполненной мёртвыми телами, которую везёт негр.

Образ этой телеги – это образ самой смерти и её посланника – чёрного человека, которого Луиза принимает за демона, чёрта.

Конфликт

В этой пьесе конфликт идей не приводит к прямому противостоянию, каждый остаётся при своём. Только глубокие раздумья председателя свидетельствуют о внутренней борьбе.

Художественное своеобразие

Сюжет пьесы полностью заимствован, но лучшие и главные части в ней сочинены Пушкиным. Песня Мери – лирическая песня о желании жить, любить, но невозможности сопротивляться смерти. Песня председателя раскрывает его мужественный характер. Она — его жизненное кредо, его способ противостать страху смерти: «Итак, хвала тебе, Чума, Нам не страшна могилы тьма. »

Источник: http://rus-poetry.ru/pir-vo-vremya-chumy-analiz-pesy-pushkin/

«Пир во время чумы», анализ пьесы Пушкина

Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин

Пьеса «Пир во время чумы» была написана в 1930 г в Болдине и напечатана в 1832 г. в альманахе «Альциона». Для своей «маленькой трагедии» Пушкин перевёл отрывок драматической поэмы Джона Вильсона «Город чумы». В этой поэме изображается эпидемия чумы в Лондоне в 1666 г. В произведении Вильсона 3 акта и 12 сцен, множество героев, среди которых главный – благочестивый священник.

В 1830 г. в России свирепствовала холера. Пушкин не мог приехать из Болдина в оцепленную карантинами Москву к невесте. Эти настроения поэта созвучны состоянию героев поэмы Вильсона. Пушкин взял из неё наиболее подходящий отрывок и полностью переписал две вставные песни.

Жанр

Цикл из четырёх коротких драматических отрывков уже после смерти Пушкина стал называться “маленькими трагедиями”. Хотя герои пьесы не умирают, но их смерть от чумы почти неизбежна. В “Пире во время чумы” зарифмованы только оригинальные песни Пушкина.

А. С. Пушкин, «Пир во время чумы»: анализ произведения

Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин
Образование 16 октября 2017

«Пир во время чумы» – это пьеса А. С. Пушкина, где напрямую поставлены вопросы о смысле жизни человека, о его личном достоинстве и чести. Ситуация, описанная в этой пьесе, подчеркнуто условна. Действие происходит во время чумы – бедствия, которому не может противостоять человек, от которого нет ни спасения, ни возможности сбежать.

Начало поэмы

За одним столом собирается пировать компания – с этого начинается «Пир во время чумы». Анализ поэмы, сделанный учащимся, должен обязательно содержать описание основного места действия, а также характеристику главных героев.

Присутствуют и дамы, и господа.

Один из гостей обращается к предводителю вечеринки по имени Вальсингам, вспоминая о друге по имени Джаксон, чьи веселые шутки всегда радовали окружающих даже среди той безысходности, в которую погрузился город после начала чумы.

Но теперь Джаксон умер, и его друг предлагает поднять бокалы в его честь, представив на минуту, что Джаксон может быть живым. Председатель пирушки соглашается сделать это в тишине, все гости поднимают бокалы и вспоминают друга, который погиб первым.

Песня Мери

Юная девушка Мери – одна из главных героинь произведения «Пир во время чумы». Анализ поэмы будет неполным без описания этого персонажа. Она начинает петь песню, в которой вспоминает свои родные края. От имени ее главной героини, Дженни, девушка просит своего возлюбленного как можно скорее покинуть края, где буйствует эпидемия. Она же будет наблюдать за ним с небес.

Вальсингам высказывает благодарность девушке за песню, но тут вмешивается еще одна гостья – Луиза, и начинает критиковать Мери и ее песню. Вальсингам обрывает язвительные речи Луизы, и с дороги слышится шум.

Показывается повозка, полная мертвых тел. Луиза падает в обморок. Мери пытается успокоить ее, и Луиза говорит, что увидела страшного демона, который зазывает людей в повозку.

Луиза не понимает, произошло все наяву или же все это было лишь видением.

Вальсингам и священник

Молодой гость просит Вальсингама, чтобы другие участники пира больше не исполняли грустных песен. Председатель пира исполняет гимн чуме, который сочинил он сам.

Во время пира является священник и начинает обвинять его участников в кощунстве. Он умоляет прервать действо и почтить память умерших в тишине.

Если молодые люди хотят увидеться со своими родными на небесах, то им лучше пойти домой, говорит священнослужитель.

Председатель вечеринки Вальсингам возражает ему, ведь юные сердца хотят веселья и радости, которых больше нет дома. На это священник напоминает ему о том, что совсем недавно он простился со своей матерью.

Вальсингам не хочет следовать за ним и отвечает священнику, что видит дух своей жены в том месте, где его душе уже никогда не быть. Он умоляет священника покинуть зал, а сам погружается в тягостные мысли.

Веселье во время страданий: внутренний драматизм

Анализ «Пира во время чумы» должен обязательно включать в себя постановку вопроса: а что привело на этот пир совершенно разных людей, и чем в действительности он является? Может быть, настоящим кощунством, а может, попыткой возвеличить человеческий дух перед лицом смерти?

Все участники пира веселятся посреди страшного горя. Погибают близкие люди, проезжает повозка с телами умерших, но пир продолжается. Внешнее драматическое действие достаточно ослаблено в произведении Пушкина «Пир во время чумы».

Анализ пьесы обязательно должен включать данный факт. Несмотря на напряженность героев и их конфликты, они не совершают никаких действий, которые могли бы как-то повлиять на ситуацию. Весь драматизм перенесен в их внутренний мир.

Мотивы гостей пира

В анализе «Пира во время чумы» нужно указать и то, что у всех участников этого сборища совершенно разные мотивы, заставившие их прийти на пир. Например, молодой человек приходит для того, чтобы забыть себя в вакханалии пира и пьянства.

Два раза он просит Вальсингама о веселье и ликовании. Пир для этого гостя – всего лишь средство, с помощью которого он может не думать о том, что в дальнейшем его ожидает страшный мрак могилы.

Мотивы его бунта эмоциональны и лишены сознательных сил.

Луиза приходит на пир из-за страха остаться одной. Ей нужен кто-то рядом, чтобы опереться на этого человека, ведь внутренне она совершенно не готова бороться со смертью. Сквозь ее цинизм и язвительные монологи проступает страх.

Это также стоит указать в анализе «Пира во время чумы». Это сразу же понял председатель пира Вальсингам: только на первый взгляд ему показалось, что в Луизе «мужское сердце», но в действительности за ее речами скрывается страх.

Только одни лишь Мери и Вальсингам находят в себе силы противостоять бедствию, встретить смерть достойно. В песне Мери отражается то, как ее народ относится к беде.

Идеал, который утверждается в ней, – это отказ от себя и своего личного счастья во имя другого человека. Чем сильнее любовь, тем она больше и самопожертвование.

Описание песни обязательно стоит включать в анализ «Пира во время чумы» для получения хорошей оценки.

Величие человеческого духа

Однако в песне Мери звучит только самоотречение, попытка загладить свои грехи. Лишь один Вальсингам бросает вызов самой смерти.

В торжественном гимне председатель пира противопоставляет опасности свою несгибаемую волю. Чем более грозными оказываются удары катастрофы, тем сильнее человек ей сопротивляется.

В обликах Чумы и Зимы великий поэт прославляет не смерть, а человека, который оказывается способен ей противостоять.

Это основная мысль, которую следует указать в анализе «Пира во время чумы» Пушкина. Ведь, по мнению великого поэта, «сердце смертное» в страшные минуты опасности обретает бессмертие. Если Мери поет песнь самоотречению в честь другого человека, то гимн Вальсингама посвящен борьбе одинокого человека против смерти.

Гимн Вальсингама

Краткий анализ «Пира во время чумы» должен включать и описание того факта, что великий поэт вложил эту песнь в сердце падшего человека. Вальсингам оказывается самым ранимым и незащищенным среди всех гостей.

Он больше других потрясен и находится в глубоком отчаянии. Точно так же, как и Мери, он кается в том, что проводит этот кощунственный пир. Он далеко не является тем победителем, каким может показаться в своем гимне.

Разум Вальсингама повержен.

Образ священника

Также в анализе пьесы «Пира во время чумы» стоит упомянуть и то, каким образом поэт изобразил священника. Несмотря на то что ему не удается добиться своей цели и прекратить пирушку, все-таки слова священнослужителя достигают сердца Вальсингама.

Воспевая достойную смерть, он отгородился от бедствий других людей, в то время как священник, забывая о себе самом, старается укрепить дух умирающих. Он идет к людям, чтобы успокоить их души, подготовить к встрече с Небесами.

Но эта позиция никак не отменяет героизма Вальсингама, славящего своим гимном духовное мужество обыкновенного, земного человека. Отличие председателя пира от священника состоит в том, что героизм Вальсингама направлен на гостей пира и себя самого.

В то время как священник считает, что в страшные дни эпидемии он должен безотчетно служить своему народу. Если Вальсингам пытается отстоять внутренние возможности человеческого духа, то священнослужитель опирается на преемственность традиций.

Вопросы, поставленные великим поэтом в пьесе

Невозможность единства личных интересов и интересов общества – вот одна из главных проблем, поставленных Пушкиным в «Пире во время чумы». Уже в то время великий поэт понимал, что этого единства не достичь, несмотря на то, что задача эта поставлена самой историей.

Пушкин не знал, может ли достичь человечество этой гармонии в будущем. Именно поэтому его пьеса обращена, прежде всего, в завтрашний день. Председатель, который погружается в состояние глубокой задумчивости, представляет собой воплощение неустойчивости, потерянности человека.

Поэт поднимает вопрос о том, возможно ли преодолеть разрыв между одиноким героизмом и служением миру. Вальсингам больше не участвует в проведении пира – его разум просветляется.

Так великий поэт стремился воззвать к светлому сознанию, к торжеству нравственной ответственности человека за свои поступки.
Источник: .ru

Источник: https://monateka.com/article/253333/

Пир во время чумы

Тест по произведению «Пир во время чумы» Пушкин

пир во время чумы, пир во время чумы читать
Трагедия

Александр Пушкин

Язык оригинала:

Русский

Дата написания:

1830

Дата первой публикации:

1832

Текст произведения в Викитеке

«Пир во время чумы» — четвёртая маленькая трагедия Александра Сергеевича Пушкина.

  • 1 История создания
  • 2 Сюжет
  • 3 Художественная ценность
  • 4 Фильм и постановка
  • 5 Примечания

История создания

Эта маленькая пьеса, состоящая из одной сцены (также как «Сцена из Фауста»), является переводом фрагмента из пьесы английского поэта Джона Вильсона (англ.) «Чумной город» (англ. The city of the plague), посвящённой лондонской чуме 1665 года.

В 1830 году Пушкина в Болдино настигла эпидемия холеры (в письмах он называл её чумой), которая и привлекла внимание поэта к этой теме. Пушкин закончил работу над повестью 6 ноября 1830 года. Впервые трагедия была опубликована в 1832 году в альманахе «Альциона».

Вместе с другими пьесами («Скупой рыцарь», «Моцарт и Сальери», «Каменный гость») «Пир во время чумы» вошёл в сборник «Маленькие трагедии».

Сюжет

В городе царит эпидемия чумы. Несколько человек накрывают стол на улице и начинают пировать и петь унылые песни. Пиром руководит Вальсингам (его называют Председателем). Во время пира к ним подходит священник и упрекает их в кощунстве и безбожности.

Он заклинает их прекратить пир и разойтись по домам, однако Вальсингам возражает ему, что у них мрачные дома, а юность любит радость.

Тогда священник напоминает ему, что ещё три недели назад он плакал над могилой своей матери и добавляет, что бедная женщина сейчас плачет на небесах, видя его. Председатель просит священника удалиться. Тот заклинает его именем покойной жены, которое приводит его в смятение.

Он говорит, что его падший дух никогда не достигнет того места, где сейчас его мать и жена. Священник уходит, пир продолжается, а Вальсингам остаётся в задумчивости. Его тревожит дух любимой матери.

Художественная ценность

Пушкин много занимался переводом классики и писал фантазии на тему популярных произведений, но «Пир во время чумы» является единственным в своём роде образцом переводческого искусства Пушкина.

Поэт сумел из небольшого отрывка трёхактной пьесы Вильсона создать отдельное произведение, обладающее художественным единством, законченностью и высоким художественным достоинством.

Благодаря мастерству Пушкина «Пир во время чумы» живёт в отдельности от пьесы Вильсона.

Фильм и постановка

  • В 1979 году в СССР был снят фильм «Маленькие трагедии», в котором нашёл место и «Пир во время чумы». Главные роли исполнили Александр Трофимов (Председатель) и Иван Лапиков (священник).
  • Спектакль театра «У Никитских ворот». Свободная фантазия на пушкинские стихи. Режиссёр Марк Розовский.

Примечания

  1. 123 А. С. Пушкин. Примечания // Собрание сочинений в 6 томах. — Москва: Правда, 1969. — Т. 3. — С. 466, 468-469. — 480 с.
  2. Пушкин в Болдино. Проверено 2 января 2011.

    Архивировано из первоисточника 9 июля 2012.

пир во время чумы, пир во время чумы анализ, пир во время чумы маркес 100, пир во время чумы пушкин фильм, пир во время чумы фильм, пир во время чумы читать

Пир во время чумы Информацию О

Пир во время чумы

Пир во время чумы
Пир во время чумы Вы просматриваете субъект
Пир во время чумы что, Пир во время чумы кто, Пир во время чумы описание

There are excerpts from wikipedia on this article and video

Наш сайт имеет систему в функции поисковой системы. Выше: “что вы искали?”вы можете запросить все в системе с коробкой. Добро пожаловать в нашу простую, стильную и быструю поисковую систему, которую мы подготовили, чтобы предоставить вам самую точную и актуальную информацию.

Поисковая система, разработанная для вас, доставляет вам самую актуальную и точную информацию с простым дизайном и системой быстрого функционирования. Вы можете найти почти любую информацию, которую вы ищете на нашем сайте.

На данный момент мы служим только на английском, турецком, русском, украинском, казахском и белорусском языках.
Очень скоро в систему будут добавлены новые языки.

Жизнь известных людей дает вам информацию, изображения и видео о сотнях тем, таких как политики, правительственные деятели, врачи, интернет-сайты, растения, технологические транспортные средства, автомобили и т. д.

Источник: https://www.turkaramamotoru.com/ru/%D0%9F%D0%B8%D1%80-%D0%B2%D0%BE-%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D1%8F-%D1%87%D1%83%D0%BC%D1%8B-15261.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.